Home > Contratar fornecedores > Como acertar na hora de contratar tradução simultânea

Como acertar na hora de contratar tradução simultânea

O serviço de tradução simultânea é essencial em diversos tipos de eventos em que os palestrantes e os convidados possuem nacionalidades diferentes. Os intérpretes geralmente acabam sendo lembrados apenas quando ocorre algum problema nas traduções – seja de ordem técnica ou operacional. Do contrário, eles acabam passando despercebidos, fazendo apenas parte de um conjunto que flui naturalmente.

É esse tipo de tradução simultânea que as empresas procuram: simples e eficiente, sem chamar demasiada atenção. Para isso, veremos a seguir algumas dicas para não errar na hora de contratar o serviço. Acompanhe:

6 dicas para contratar tradução simultânea e não errar

1- Procure por empresas especializadas

Não basta encontrar profissionais com conhecimento das línguas que você precisa traduzir, um bom intérprete possui técnicas e experiência para realizar o melhor serviço possível. Para isso, pesquise por empresas especializadas neste ramo e procure informar-se sobre os trabalhos já realizados por elas, opiniões de outros clientes e a confiabilidade do serviço.

2- Pesquise sobre os intérpretes

Depois de definida a potencial empresa, pesquise sobre os intérpretes que fazem parte de sua equipe: formação, experiências, habilidades. Se achar necessário, você pode até mesmo agendar uma reunião com o intérprete antes de realizar a contratação.

3- Converse sobre as suas necessidades

É essencial que você deixe claro tudo o que você procura no serviço de tradução simultânea. As línguas faladas por todos os envolvidos no evento, as peculiaridades técnicas dos temas que serão abordados, entre vários outros fatores que podem afetar o resultado final. Caso essa etapa seja ignorada, muita confusão pode acabar acontecendo na “hora H”.

4- Dê atenção para a sonorização

De nada adianta a contratação dos melhores intérpretes se os equipamentos de som não contribuírem com o serviço. Por esse motivo, não dê menos importância para esses equipamentos. Algumas empresas de tradução simultânea, inclusive, trabalham com a disponibilização de todos os equipamentos necessários para a execução de um bom trabalho. Caso você não tenha experiências anteriores com esse tipo de serviço, essa é uma boa alternativa.

5- Facilite o contato entre os intérpretes e os palestrantes

Sabemos que nem sempre é possível conciliar as agendas dos palestrantes com as dos intérpretes, mas, sempre que possível, tente promover o contato entre eles antes do evento. Isso facilitará bastante o serviço do intérprete, que poderá tirar dúvidas e combinar detalhes que facilitarão seu serviço. Outra dica é dar acesso ao material gráfico que será utilizado durante a explanação para o profissional se ambientar com os temas que serão abordados.

6- Crie o ambiente adequado

Assim como os palestrantes, o intérprete também precisará de alguns cuidados para realizar um bom serviço. Um exemplo disso é a disponibilização de água, afinal, ele deverá falar por muito tempo. Além disso, é necessário um ambiente amplo e confortável, com visão do palestrante. 

Seguindo as dicas apresentadas, o serviço de tradução simultânea será uma parte natural do seu evento, atingindo o intuito de permitir o entendimento do conteúdo abordado por todos os presentes.

Você já possui experiências com a contratação de tradução simultânea? Deixe seu comentário!

Sobre Equipe oHub

O oHub é uma ferramenta que conecta empresas que estão precisando de um prestador de serviço com aquelas que buscam novos clientes.
Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial